Joanie Côté

Joanie Côté

Job title (at time of interview)Senior Environmental Coordinator at Eldorado Gold Corporation

LocationCanada

” The mining sector needs diversity, female leadership and new ideas. Although the road may sometimes seem daunting, it is also full of extraordinary opportunities.

” Le secteur minier a besoin de diversité, de leadership féminin et de nouvelles idées. Même si le chemin peut parfois sembler intimidant, il est aussi rempli de possibilités extraordinaires. “

 

Curious by nature and passionate about earth sciences, Joanie discovered geology during a trip around the world. This discipline, which combines field observation, analysis and exploration, immediately fascinated her.

She began her career with an engineering consulting firm in Montreal, where she worked on environmental remediation projects for various industrial clients, including mines. This experience allowed her to develop a strong professional discipline and technical expertise, particularly in hydrogeology.

She was attracted to the mining industry from an early age, captivated by its dynamism, its stimulating challenges and the passion of the people who work in it. Her move to Val-d’Or, in the heart of a mining region, was the perfect opportunity to pursue this interest. She joined Eldorado Gold Québec as Environmental Coordinator, a position she continues to fill with great enthusiasm.

She leads a fantastic multi-disciplinary team, with a mission to ensure environmental compliance at operations, raise staff awareness and encourage innovation for more sustainable practices. The challenges are many, but she is driven by a clear commitment to reach the highest standards in the industry.

Alongside her professional career, she is also the mother of two young daughters, which deepens her commitment to building a more inclusive and sustainable mining industry. She is motivated by promoting the role of women in the sector and contributing to the protection of the environment for future generations. Joanie believes deeply in a responsible mining industry, a vision that is fully embodied in her slogan: Breaking new ground.

//

Curieuse de nature et passionnée par les sciences de la terre, Joanie a découvert la géologie lors d’un voyage autour du monde. Cette discipline, qui combine l’observation, l’analyse et l’exploration sur le terrain, l’a immédiatement fascinée.

Elle a débuté sa carrière au sein d’une firme d’ingénieurs-conseils de Montréal, où elle a travaillé sur des projets de réhabilitation environnementale pour divers clients industriels, dont des mines. Cette expérience lui a permis de développer une solide discipline professionnelle et une expertise technique, notamment en hydrogéologie.

Elle a été attirée très tôt par l’industrie minière, captivée par son dynamisme, ses défis stimulants et la passion des gens qui y travaillent. Son installation à Val-d’Or, au cœur d’une région minière, a été l’occasion de poursuivre cet intérêt. Elle s’est jointe à Eldorado Gold Québec à titre de coordonnatrice environnementale, un poste qu’elle continue d’occuper avec beaucoup d’enthousiasme.

Elle dirige une fantastique équipe multidisciplinaire dont la mission est d’assurer la conformité environnementale des opérations, de sensibiliser le personnel et d’encourager l’innovation pour des pratiques plus durables. Les défis sont nombreux, mais elle est animée par une volonté claire d’atteindre les normes les plus élevées du secteur.

Parallèlement à sa carrière professionnelle, elle est également mère de deux jeunes filles, ce qui renforce son engagement en faveur d’une industrie minière plus inclusive et plus durable. Elle est motivée par la promotion du rôle des femmes dans le secteur et par la protection de l’environnement pour les générations futures. Joanie croit profondément en une industrie minière responsable, une vision qui s’incarne pleinement dans son slogan: Comme jamais auparavant.

 

July 2025 / Julliet 2025

By Claudia Fernández P.

  • You first graduated with a degree in Biology and then went on to study Geological Engineering. What attracted you to geology and why did you choose a career in the mining industry? // Vous avez d'abord obtenu un diplôme en biologie avant d'étudier l'ingénierie géologique. Qu'est-ce qui vous a attiré dans la géologie et pourquoi avez-vous choisi une carrière dans l'industrie minière?

    I’ve always been fascinated by the natural world around us, which naturally led me to study biology. However, when I discovered the day-to-day life of a biologist, I realised that it wasn’t quite what I was looking for. It was during a trip around the world that my path took a decisive turn: I met geologists who were passionate about their work, and by talking to them, something really clicked. Geology brought together everything I loved: observing nature, analysing complex data and searching for treasures hidden in the rock. I love using science to find solutions to challenges. That’s when I decided to go back to studying geological engineering. The mining industry is a dynamic environment that’s ideal for tackling larger-than-life challenges, and that’s what attracted me to it.

    //

    J’ai toujours été fascinée par la nature qui nous entoure, ce qui m’a naturellement menée vers des études en biologie. Cependant, en découvrant le quotidien du métier de biologiste, j’ai réalisé que ce n’était pas tout à fait ce que je recherchais. C’est au cours d’un voyage autour du monde que ma trajectoire a pris un tournant décisif : j’y ai rencontré des géologues passionnés, et en discutant avec eux, j’ai eu un véritable déclic. La géologie réunissait tout ce que j’aimais : l’observation de la nature, l’analyse de données complexes, et cette quête de trésors cachés dans la roche. J’aime utiliser la science pour trouver des solutions à des défis. C’est à ce moment-là que j’ai décidé de reprendre mes études en génie géologique L’industrie minière est d’ailleurs le milieu dynamique et idéal pour relever des défis plus grands que nature et c’est ce qui m’y a attirée.

  • You have had a highly successful career in the last 12 years. Please describe your career progression and how you reached the position that you now hold. // Vous avez eu une carrière très réussie au cours des 12 dernières années. Décrivez votre progression de carrière et comment vous avez atteint votre position actuelle.

    I started my career in a consulting engineering firm, in the contaminated land remediation team. Right from the start, I tried to get involved in every stage of the project, from fieldwork to analysis and report writing. My supervisors were demanding and that’s where I learned to develop solid expertise. At the same time, I put a lot of effort into networking and teamwork, which enabled me to keep abreast of new projects very quickly, especially those related to mine sites. That’s how I came to specialise in hydrogeology and the mining environment, while gaining experience in managing projects, teams and budgets.

    My move to Abitibi was a great opportunity to apply for a job at Eldorado Gold Québec, where I now hold the position of Environmental Coordinator. This role requires leadership, multidisciplinary technical skills and great communication skills – strengths that I have cultivated throughout my career.

    My progress is based on four pillars: building technical expertise, getting actively involved in your community, developing positive leadership and striving for excellence in everything you do.

    //

    J’ai commencé ma carrière dans une firme de génie-conseil, au sein de l’équipe de réhabilitation des terrains contaminés. Dès le départ, j’ai cherché à m’impliquer dans toutes les étapes des projets :  du terrain à l’analyse, en passant par la rédaction des rapports . Mes superviseurs étaient exigeants et c’est là que j’ai appris à développer une expertise solide. En parallèle, je me suis beaucoup investie dans le réseautage et la vie d’équipe, ce qui m’a permis d’être rapidement au courant des nouveaux projets, notamment ceux liés aux sites miniers. C’est ainsi que j’ai développé une spécialisation en hydrogéologie et environnement minier, tout en acquérant de l’expérience en gestion de projets, d’équipes et de budgets.

    Mon déménagement en Abitibi a été une belle occasion de postuler chez Eldorado Gold Québec, où j’occupe aujourd’hui le poste de coordonnatrice en environnement. Ce rôle exige du leadership, des compétences techniques multidisciplinaires et une grande capacité de communication — des forces que j’ai cultivées tout au long de mon parcours.

    Ma progression repose sur quatre piliers : bâtir une expertise technique, s’impliquer activement dans son milieu, développer un leadership positif, et viser l’excellence dans tout ce que l’on entreprend. 

  • Your role focuses on managing the environmental, social and governance aspects of the company, with the aim of ensuring sustainable and responsible practices. How would you rate the performance of the mining industry to date in these areas? // Votre rôle consiste à gérer les aspects environnementaux, sociaux et de gouvernance de l'entreprise, dans le but de garantir des pratiques durables et responsables. Comment évaluez-vous les performances de l'industrie minière dans ces domaines?

    The mining industry has made remarkable progress in sustainable development in recent years. Environmental regulations have been tightened up, and social acceptability has become essential, particularly in Quebec. Faced with these challenges, the industry has adapted quickly, going beyond legal requirements to adopt voluntary standards such as the International Cyanide Management Code and the VDMD programme.

    At Eldorado Gold Québec, I’m proud to be part of a passionate team that’s committed at every level. We have implemented concrete initiatives, such as the use of vegetable-based hydraulic oil, the gradual acquisition of electric mining trucks, the development of a zero net loss procedure for biodiversity, and so on! We also maintain an ongoing dialogue with stakeholders, through our monitoring committee and various public activities. These exchanges are essential to building a relationship of trust and continually improving our practices. You can sense that our employees are proud of this, and I include myself in that.

    I sincerely believe that the industry is on the right track and I am happy to contribute to this transformation towards more responsible and sustainable operations.

    //

    L’industrie minière a fait des progrès remarquables en matière de développement durable au cours des dernières années. La réglementation environnementale s’est resserrée, et l’acceptabilité sociale est devenue incontournable, notamment au Québec. Face à ces défis, l’industrie a su s’adapter rapidement, en allant au-delà des exigences légales pour adopter des normes volontaires comme le Code international de gestion du cyanure ou le programme VDMD.

    Chez Eldorado Gold Québec, je suis fière de faire partie d’une équipe passionnée, engagée à tous les niveaux hiérarchiques. Nous avons mis en place des initiatives concrètes, comme l’utilisation d’huile hydraulique d’origine végétale, l’acquisition progressive de camions miniers électriques, l’élaboration d’une procédure zéro-perte nette – biodiversité et j’en passe!  Nous entretenons aussi un dialogue constant avec les parties prenantes, à travers notre comité de suivi et diverses activités publiques. Ces échanges sont essentiels pour bâtir une relation de confiance et améliorer continuellement nos pratiques. On sent que les employés en sont fiers et je m’inclus là-dedans.

    Je crois sincèrement que l’industrie est sur la bonne voie et je suis heureuse de contribuer à cette transformation vers une exploitation plus responsable et durable.

  • Please describe your personal and professional attributes that you consider have been most influential in your career // Veuillez décrire les qualités personnelles et professionnelles qui, selon vous, ont le plus influencé votre carrière

    I would say that several personal and professional qualities have played a key role in my career.

    Firstly, my curiosity and desire to learn have always driven me to develop my knowledge.

    Secondly, my rigour and sense of initiative have enabled me to take on more and more responsibility for the projects I’ve been involved in.

    My commitment to a job well done, combined with positive leadership, also enabled me to build solid relationships with my colleagues and drive forward ambitious projects.

    Finally, my ability to build relationships, network and listen to others – whether within my team or with stakeholders – was essential for working in a sector as complex as the mining environment.

    In short, I believe that it is curiosity, commitment, caring leadership and a constant desire to strive for excellence that have most influenced my career. “**

    //

    Je dirais que plusieurs qualités personnelles et professionnelles ont joué un rôle clé dans mon parcours.

    D’abord, ma curiosité et mon désir d’apprendre m’ont toujours poussée à développer mes connaissances.

    Ensuite, ma rigueur et mon sens de l’initiative m’ont permis d’obtenir de plus en plus de responsabilité dans les projets pour lesquels j’étais impliqués.

    Mon engagement envers le travail bien fait, combiné à un leadership positif, m’a aussi permis de bâtir des relations solides avec mes collègues et de faire progresser des projets ambitieux.

    Enfin, ma capacité à créer des liens, à réseauter et à rester à l’écoute des autres — que ce soit au sein de mon équipe ou avec les parties prenantes — a été essentielle pour évoluer dans un secteur aussi complexe que celui de l’environnement minier.

    En résumé, je crois que ce sont la curiosité, l’engagement, le leadership bienveillant et la volonté constante de viser l’excellence qui ont le plus influencé ma carrière. »**

  • What is your next career goal? What would you like to do one day that you have not yet been able to do? // Quel est votre prochain objectif professionnel ? Qu'aimeriez-vous faire un jour que vous n'avez pas encore pu faire?

    My next career goal is to become a superintendent, and then eventually a manager in the environment/sustainable development field. I’m lucky enough to learn from the best: my current supervisors are inspirational leaders who mobilise their teams with a management style that’s aligned with my own values.

    There are still a number of areas I’d like to explore. For example, I’d like to get involved in mine reclamation work. With the progressive restoration of the Lamaque mine complex due to start soon, this would be a great learning opportunity. I’d also like one day to help prepare permit applications for a new mine, a challenge that I find particularly stimulating.

    //

    Mon prochain objectif professionnel est d’évoluer vers un poste de surintendante, puis éventuellement de direction en environnement / développement durable. J’ai la chance d’apprendre des meilleurs: mes superviseurs actuels sont des leaders inspirants, qui mobilisent leurs équipes avec un style de gestion aligné sur mes propres valeurs.

    Il y a encore plusieurs domaines que j’aimerais explorer. Par exemple, j’aimerais participer à des travaux de restauration minière. Avec le début prochain de la restauration progressive au complexe minier Lamaque, ce serait une belle opportunité d’apprentissage. J’aimerais aussi un jour contribuer à la préparation des demandes de permis pour une nouvelle mine un défi qui me semble particulièrement stimulant.

  • Have you benefited from female role models or mentors who went before you, or from other support structures in the workplace? // Avez-vous bénéficié de modèles féminins ou de mentors avant vous, ou d'autres structures de soutien sur le lieu de travail?

    Before taking part in the IWRMP programme, I had never had the opportunity to benefit from structured mentoring. That said, I’ve been lucky enough to come across some inspiring female role models, particularly pioneering women who made their mark in what was still a very male-dominated environment at the time.

    I’m thinking in particular of one of my first supervisors. She was demanding, a perfectionist, and strived for excellence in every detail. Working with her enabled me to develop professional rigour and solid technical skills. She was highly respected in the industry, and despite her high standards, she valued her team and gave responsibility to her employees. Her example left a deep impression on me and has influenced the way I work.

    //

    Avant de participer au programme IWRMP, je n’avais jamais eu l’occasion de bénéficier d’un mentorat structuré. Cela dit, j’ai eu la chance de croiser sur mon chemin des modèles féminins inspirants, notamment des pionnières qui ont su s’imposer dans un milieu encore très masculin à l’époque.

    Je pense en particulier à l’une de mes premières superviseures. Elle était exigeante, perfectionniste, et visait l’excellence dans chaque détail. Travailler avec elle m’a permis de développer une rigueur professionnelle et des compétences techniques solides. Elle était très respectée dans le milieu, et malgré ses standards élevés, elle valorisait son équipe et responsabilisait ses employés. Son exemple m’a profondément marquée et a influencé ma façon de travailler. 

  • Do you have any advice to young women starting out in their studies or careers in this field? What was most challenging for you when you started working in mining? // Avez-vous des conseils à donner aux jeunes femmes qui commencent leurs études ou leur carrière dans ce domaine? Quelle a été la chose la plus difficile pour vous lorsque vous avez commencé à travailler dans le secteur minier?

    I come from a small town far from the mines, where the industry is virtually unknown. I had no contacts in the field, and everything was a learning curve. So finding my place was a real challenge. What helped me was to develop my technical skills, set myself clear and achievable goals, and above all to build on my leadership skills – an essential element, especially in an environment that is still predominantly male.

    To those who are just starting out, I’d say this:

    • Don’t be afraid to ask questions. That’s how you learn and gain credibility.
    • Surround yourself with positive and inspiring people, whether they be mentors, colleagues or friends.
    • Get actively involved in your workplace or your studies: every opportunity is a chance to grow.
    • Above all, believe in your legitimacy. You have a place in this industry, and your perspective is valuable.

    The mining sector needs diversity, female leadership and new ideas. Although the road may sometimes seem daunting, it is also full of extraordinary opportunities. “**

    //

    Je viens d’une petite ville loin des mines, où cette industrie est pratiquement inconnue. Je n’avais aucun contact dans le domaine, et tout était à apprendre. Faire ma place a donc été un véritable défi. Ce qui m’a aidée, c’est développer mes compétences techniques, me fixer des objectifs clairs et atteignables, et surtout, miser sur mes aptitudes de leadership — un élément essentiel, surtout dans un environnement encore majoritairement masculin.

    À celles qui débutent, je dirais ceci :

    • N’ayez pas peur de poser des questions. C’est ainsi qu’on apprend et qu’on gagne en crédibilité.
    • Entourez-vous de personnes positives et inspirantes, qu’elles soient mentors, collègues ou amies.
    • Impliquez-vous activementdans votre milieu de travail ou vos études : chaque occasion est une opportunité de grandir.
    • Et surtout, croyez en votre légitimité. Vous avez votre place dans cette industrie, et votre perspective est précieuse.

    Le secteur minier a besoin de diversité, de leadership féminin et de nouvelles idées. Même si le chemin peut parfois sembler intimidant, il est aussi rempli de possibilités extraordinaires. »**

  • Do you have any hobbies or pastimes that you would like to tell us about?  // Avez-vous des hobbies ou des loisirs dont vous aimeriez nous parler?

    I’ve always been drawn to nature, and it was through hiking and canoeing that I developed my curiosity for the Earth sciences and my desire to protect the environment.

    But what I love most of all are challenges that are out of the ordinary. For a few years now, I’ve been practising a sport that is typically Quebecois: ice canoeing. It’s an extreme discipline in which you cross partially frozen rivers in large canoes, alternating between rowing on the water and pushing on the ice. Each boat is manoeuvred by a team of five canoeists, and coordination is essential.

    We take part in races on the St Lawrence River, in an atmosphere that is both competitive and festive. This sport appeals to values that are dear to me: courage, team spirit and perseverance. It creates strong bonds between crew members and a unique sense of achievement. It’s a passion that nourishes me both personally and professionally.

    //

    J’ai toujours été attirée par la nature, et c’est à travers des randonnées, que ce soit à pied ou en canot, que j’ai développé ma curiosité pour les sciences de la Terre et mon désir de protéger l’environnement.

    Mais ce que j’aime par-dessus tout, ce sont les défis qui sortent de l’ordinaire. Depuis quelques années, je pratique un sport typiquement québécois : le canot à glace. C’est une discipline extrême où l’on traverse des cours d’eau partiellement gelés à bord de grands canots, en alternant entre la rame sur l’eau et la poussée sur la glace. Chaque embarcation est manœuvrée par une équipe de cinq canotiers, et la coordination est essentielle.

    Nous participons à des courses sur le fleuve Saint-Laurent, dans une ambiance à la fois compétitive et festive. Ce sport fait appel à des valeurs qui me sont chères : le courage, l’esprit d’équipe et la persévérance. Il crée des liens forts entre les membres de l’équipage et procure un sentiment d’accomplissement unique. C’est une passion qui me nourrit autant sur le plan personnel que professionnel.